söndag 7 december 2025

THERE THERE

Author: Tommy Orange
Year: 2018
Publisher: Bokförlaget Polaris
Language: Swedish (translator Eva Åsefeldt)

Present day America. The date for the annual pow wow in Oakland is approaching. Native Americans, predominantly from the Cheyenne and Arapaho Tribes, prepare for the great event, each for their own personal reasons. A middle-aged woman is going to re-unite with her children, a young man to collect stories for posterity, still another to dance for the first time in the ritual dances, and some are up to no good and plan to steal the safe containing rewards for the winners in various competitions.

Tommy Orange’s “Pow wow” (“There, There”) follows a dozen individuals in their preparations for the big day. It is a groundbreaking novel that reexamines the narrative of contemporary Native American life. Some critics have already hailed it as the beginning of a new era in Native American writing in the United States.

By means of a diverse gallery of characters and interwoven storylines, the book offers an intimate depiction of the challenges faced by Native peoples navigating urban environments, grappling with history, and negotiating identity in the 21st century. Among the characters, to me Edwin Black in particular stands out as a compelling figure whose struggles illustrate the complexities of later-generation First Nations identity.

Edwin Black, a middle-aged man living in Oakland, embodies the tension of inherited trauma without the means to process it. The son of a white mother and a Cheyenne father, he is raised with little exposure to his Native roots. He struggles with alcoholism, obesity, sporadic employment, and his addiction to online gaming. Yet beneath this dysfunction lies a yearning for cultural grounding. His identity is less about participation in traditional rituals, which he remains largely oblivious of, and more about negotiating absence: absence of homeland, of community, and of coherent selfhood. Edwin’s narrative exemplifies the identity struggles likely faced by many later-generation First Nations individuals, whose connection to their heritage is fragmented due to historical displacement, systemic erasure, and colonial assimilation policies.

In this respect, Edwin’s experience shares similarities with second-generation immigrants in countries such as Sweden, who juggle multiple cultural belongings. Both groups negotiate between inherited cultural identity and dominant societal norms. However, the key difference lies in the historical context: second-generation immigrants often engage with living, accessible cultures from their parents’ homelands. Their identity is tied to a physical place where their heritage is prevalent as an idea. Edwin, on the other hand, must reconstruct identity from fragmented histories, oral narratives, and intermittent exposure to tribal knowledge, often from a distant, perhaps mythical, past. The urban Native experience, as dramatised by Edwin, is thus uniquely burdened by historical erasure and dispossession, making identity reclamation both a personal and generational endeavour, based on myth rather than roots.

Comparatively, later-generation First Nations identity shares features with other stateless or marginalised peoples, such as Kurds, Roma, and Sami. All face pressures of marginalisation, displacement, or cultural suppression. Kurds navigate multiple nation-states that deny sovereignty; Roma contend with centuries of persecution and societal marginalisation; the Sami face assimilationist pressures in Arctic regions. In this sense Native Americans’ experience is similar in its intimate connection to settler colonialism and land dispossession. Unlike diasporic peoples whose cultures may persist across borders, later-generation Native Americans must contend with erasure within a single nation-state. Edwin’s identity crisis is therefore intertwined with the absence of homeland and the historical trauma, adding layers of complexity absent from many other marginalised identities.

Juxtaposed with second-generation immigrant identity, Edwin’s experience is uniquely shaped by politics of recognition and erasure. Immigrant communities often negotiate belonging within pluralistic frameworks, while urban Native Americans must assert cultural presence against a backdrop of historical invisibility. It is telling that while a mere 0.3% of the population in the United States identified as First Nation in 1960, nearly 3% did so in 2020. Similarly, compared with Kurds, Roma, or Sami, the struggle of Native Americans intertwines personal, cultural, and legal dimensions: treaties, reservations, and federal recognition create a complex framework where identity is simultaneously lived and legislated. Edwin’s search for selfhood is therefore not only personal but also political, bridging historical trauma with contemporary urban realities.

Orange’s structural choice to follow multiple characters amplifies these explorations. For Edwin, the Oakland Coliseum pow wow symbolises both a literal and metaphorical “there”: a site of reconnection, performance, and confrontation with the past. Like other characters, such as Orvil Red Feather who learns traditional dance through Youtube, Opal Bear Shield who tries to hold her family together in a hostile social environment, and Dene Oxendene who documents Native stories as a filmmaker, Edwin’s journey emphasises the active labour required to reconstruct identity in contemporary urban contexts. The novel shows that Native identity in cities is neither static nor monolithic; it is a dynamic interplay of memory, cultural performance (or re-enactment even), and resilience. One could argue that the colonial and later US authorities over the centuries successfully shattered it, but failed to erase it.

In conclusion, “Pow wow” is a profound exploration of identity, trauma, and resilience. The individual journeys of each of the characters illustrate the particular struggles of later-generation Native Americans negotiating urban life and ancestral heritage. Tommy Orange’s novel challenges readers to confront the legacies of colonisation, the nuances of urban Native identity, and the interplay between past and present. This is knowledge that has been available to sociologists and anthropologists for decades. Would that this literary effort bring it to the attention of a broader public.



tisdag 25 november 2025

FOOLED BY RANDOMNESS

Author: Nassim Nicholas Taleb
Year: 2007 (2004)
Publisher: Penguin Books
Language: English

I am not a particularly intelligent man. I know what I need to know and I understand what others have told me I need to understand. I totter around the world like most other people oblivious of the size of the universe, relying to a large degree on knowledge generated by others and wisdom accumulated by generations before me. I am, by all accounts, a banker belonging to the most commonplace persuasion.

And yet, the mediocre mind that I possess, I still cannot find a single original thought in Nassim Nicholas Taleb’s “Fooled by Randomness”, hailed by Fortune Magazine as ‘one of the smartest books of all time’.  

“Fooled by Randomness” has achieved near-canonical status in the literature of risk, uncertainty, and human irrationality. Its reputation rests on its supposedly radical thesis: that we routinely mistake luck for skill, underestimate randomness, and build narratives to explain what is often just noise. Yet reading the book critically, one is struck less by its originality and more by Taleb’s flair for repackaging ideas that, while vital, are hardly new.

At its core, “Fooled by Randomness” argues that human beings are cognitively ill-equipped to understand probabilistic reality. Taleb illustrates how traders, investors, CEOs, and even scientists often credit themselves for success that is better attributed to statistical variance. This insight, though forcefully delivered, echoes long-established ideas from behavioural economics, cognitive psychology, and philosophy from Hume’s scepticism about causation to Popper’s critique of historical determinism. Taleb’s contribution thus remains shrouded in mystery.

Ironically, what he presents as revelatory is something many thoughtful readers might consider common sense: unpredictable events happen (or “shit happens” might better capture it), luck plays a large role in outcomes, and our confidence in our own stories far exceeds the evidence of their actuality. His central admonition, “expect the unexpected”, is ancient in spirit. So is “alea iacta est”. Or “pride goeth before destruction”. The list goes on and on.  

One is reminded of Stoic counsel, medieval warnings against hubris, and the probabilistic humility embedded in scientific method or the biblical call to modesty, piety and reflection. Taleb’s philosophical posture is a modern reframing of old wisdom, delivered with charismatic frustration at humanity’s refusal to internalise it.

But this lack of originality does not render the book irrelevant. If anything, it underscores Taleb’s larger, and surprisingly damning, point: even the simplest probabilistic truths must be endlessly restated because we as humans persistently fail to live by them. We prefer neat explanations over messy randomness, confident predictions over uncertainty, and flattering narratives over the humbling truth of chance.

A particularly sharp example is his takedown of the caste of Risk Managers in financial institutions. Taleb argues that Risk Managers act primarily to protect themselves rather than their firms. From my own professional experience, this rings painfully true: risk frameworks often become bureaucratic armour rather than genuine safeguards, designed more to deflect blame than to confront uncertainty.

The very fact that “Fooled by Randomness” feels obvious is part of its evidence: our institutions and personal decisions alike routinely disregard what should be common sense.

This is where the book earns its value. Taleb’s observations, though not groundbreaking, are delivered with a piercing clarity that exposes the gap between what we should know and how we actually behave. He forces the reader to confront not merely intellectual errors but the emotional and cultural forces that encourage them. If we continuously act as though the world is more predictable than it is, then perhaps even cliché warnings about uncertainty need to be articulated, loudly and repeatedly.

In the end, “Fooled by Randomness” is less an original treatise than a necessary one. Its power lies not in novelty but in its unrelenting insistence that our blindness to randomness is self-inflicted and catastrophically persistent. Taleb may not tell us anything fundamentally new, but he tells us what we perpetually fail to remember. Rather like a demented patient is repeatedly fascinated by the same discovery, to our oblivious selves, this book endures as a periodical reminder of something our primitive minds simply cannot contain for any meaningful period of time.



torsdag 6 november 2025

WHAT IS SOCIAL DEMOCRACY?

Author: Ingvar Carlsson & Anne-Marie Lindgren
Year: 2019
Publisher: Tankesmedjan Tiden
Language: Swedish 

Social Democracy is by far the most successful political project in Sweden and the rest of Scandinavia in the 20th century, and it is at the core of what made this region the envy of the world*. But few people, even those who vote for the Social Democratic party or identify as social democrats, truly know what it is.

As debates over the meaning of social democracy grew increasingly muddled, Ingvar Carlsson, who would later become leader of the Social Democratic Party and Sweden’s prime minister, teamed up with Anne-Marie Lindgren, a respected publisher and political analyst, to bring clarity. In 1974 they co-authored “Vad är socialdemokrati” (“What is Social Democracy”); a concise attempt to define the party’s principles and purpose. The book has since been translated to a number of languages, and revised and updated four times. The latest edition, published in 2019, reflects both the endurance of the project and the evolution of its ideas.

The book is divided into six sections: 1. History of Social Democracy, 2. Ideological legacy of Social Democracy 3. Social Democratic ideological development: The world of production, 4. Social Democratic ideological development: Distribution of the results of production 5. Social Democracy – am outdated ideology? 6. The future?

If there is a single lesson to be drawn from this book, it is that it should not be mistaken for either a bible or a manifesto. Social democracy, by its very nature, resists dogma. It rejects any fundamentalist interpretation of its founders or ideological forerunners. As Carlsson and Lindgren themselves put it:

“Within some left-wing parties, Marx and ‘Marxism’ (or notions of ’Marxism) have at periods of time been seen almost as a religious document, in which some of the more obscure words provide a guideline that is not to be questioned. Such trends, albeit not as evident as in the past, can also be found in modern-day debate. This type of single-minded literal approach is extremely dangerous – and this applies to all theories – political or religious – seen as representing the Truth with a capital T. The history of Communism shows us how dangerous such single-mindedness can be, and how it directly opposes the ideal of freedom and equality.”**

It is thus neither a roadmap nor a yardstick, nor does it claim to be a philosophical treatise on the nature of happiness or a blueprint for utopia. Instead, it offers a framework for understanding society, an intellectual toolkit that enables readers to identify the structures and processes that produce social injustice, and to devise practical, contextually relevant solutions suited to their own time and circumstances.

Although its intellectual roots lie in the writings of Karl Marx, the social-democratic movement began reinventing itself almost from the outset. A decisive break with classical Marxism, as articulated in the “Communist Manifesto” (see review from August 2021), came when social democrats abandoned the goal of redistributing ownership of the means of production and instead sought to democratise control over them. This shift owed much to the trade unions, which formed the backbone of Sweden’s labour movement. Traditionally, economists distinguish between two main factors of production: capital and labour. The unions’ initial priority was to gain greater control over the latter; the time, energy and skills of their members. But their thinking soon influenced the political wing of the movement. The call to transfer ownership of capital gave way to a more pragmatic demand: to share control over capital and the rewards of production more equitably.

This insight proved decisive in sparing Scandinavia the violent upheavals that shook parts of Europe under Communist and Fascist movements. Instead, it laid the foundation for a path of gradual, democratic reform. Once owners of capital recognised that their property rights were not under direct threat, they became more inclined to negotiate and compromise. The result was the emergence of the so-called Swedish model, i.e. an enduring framework that balances the interests of capital, labour and the broader public. It fostered a society in which innovation and cooperation could flourish, not through conflict, but through consensus, ensuring that no group’s prosperity came at the systematic expense of another.

The at the time of writing this ongoing dispute between Tesla and the Swedish trade union IF Metall must be seen in this historical context. Tesla’s management appears to operate as though it is free from norms and responsibilities, yet their actions risk undermining the very foundation of Sweden’s prosperous welfare model. Elon Musk’s apparent inability to recognise or respect this legacy is regrettable. Equally, if not more concerning, however, is the fact that many Swedish workers, by opting not to join the union, seem unaware of the broader consequences of their choices for both themselves and the collective framework that has long safeguarded their rights.

It is a pity that works such as this by Carlsson and Lindgren are unlikely to alter this dynamic. The reason is simple: their arguments demand a degree of analytical sophistication that, in 2025, remains beyond the grasp of much of the population leaving it up to others to fight their fights for them.

* Yes haters, it is hardly a secret that the acrid venom you spew upon Sweden on social media springs from none other but your own envy and crushing sense of inadequacy. You are not fooling anybody.

** The whole book is available in English at the Palme Center webpage, wherefrom this quote was sourced.




tisdag 28 oktober 2025

A DOUBLE PORTRAIT

Author: Agneta Pleijel
Year: 2020
Publisher: Norstedts
Language: Swedish 


My first brush with Agneta Pleijel’s writing occurred in the early noughties through her work “Lord Nevermore”. This is a tale spun around two Polish souls of vastly different temperaments yet bound by the exquisite absurdity of friendship, and parted, as fate would have it, by the ruthless savagery of inane politics, in this case the first world war. What struck me the most was the ease and elegance with which she recreates the private chambers of her characters’ minds, not so much depicting the young men but rather listening in to a conversation between them. To read her was like attending a séance where the dead remained unaware of the living and conversed uninhibitedly with one another in our presence. In later years, she turned her art inward and produced that singular re-invention of the autobiography that I was moved to christen synaisthimatography; the cartography of the emotional landscape itself. By this work alone, she surely established herself as a towering giant of modern belletristic writing.

In “Dubbelporträtt” (not available in English but a rough translation could be “A Double Portrait”), Pleijel returns to the semi-biographical but deeply personal storytelling. The tale is based on the true story of Agatha Christie, the undisputed queen of mystery, sitting for Oskar Kokoschka, the world-renowned Viennese painter from whom Christie’s grandson Matthew commissioned a portrait of his grandmother for her 80th birthday. Both Christie and Kokoschka reluctantly accept the initiative.

In her subtle orchestration of this encounter, Pleijel permits Kokoschka to try to engage in meaningful and intimate conversation with his highly reserved subject, in an attempt to capture her personality for the portrait. The elderly lady, ever on guard and unwilling to let anybody in, especially not a foreign painter, no matter how prominent her grandson assures her that he may be, proves delightfully impervious to analysis. While the painter imagines himself dissecting her soul, it is she who conducts the true inquisition, listening serenely as he reveals far more of himself than she ever intended to yield.

And so the drama unfolds across six sittings, each one a duel disguised as civility, while the portrait slowly but surely takes form. Not until the very end, Christie finally opens up and grants Kokoschka the keys to her inner self allowing for the portrait to become the masterpiece that is still in Matthew’s possession to this day. A memento of an English heart momentarily unveiled.  

“Dubbelpoträtt” may lack the sweeping grandeur of “Lord Nevermore” but the inimitable Pleijelan blend of whit, warmth, and curiosity all abound. Beneath its modest frame, dwells an investigation of more profound dimensions than first meets the eye. For what, in truth, is a portrait? Is it the likeness of the subject, or the confession of the artist? Is the final painting really a portrait of Agatha Christie? Or is it a portrait of Oskar Kokoschka painting Agatha Christie?

And here Pleijel strikes her most modern note. In an age intoxicated with machines that imitate human thought and creativity, she reminds us that art has never been about replication, but revelation. A machine may produce an image; only a human can err beautifully enough to make it art.

Art in all forms can be said to be a reflection of the artist. This includes the art of writing. In an interview from 2020, Pleijel confessed that her choice of exploring this legendary encounter was born from love for their arts. No one was present in the room when Christie sat for Kokoschka. No one knows what words were uttered. So Agneta Pleijel does what historians cannot. She invents. The novel is a re-imagination of the event. The conversation is what Pleijel imagines could have taken place. Or maybe even what she hopes actually transpired.

Thus, as the portrait was more about its creator than its subject, “Dubbelporträtt” becomes a story less about Agatha Christie or Oskar Kokoschka and more about Agneta Pleijel. Perhaps, she does not step into the minds of her characters. Rather, she invites them to dwell within hers. As did Kokoschka. The outcome is that most exquisite of human inventions; the fusion of creator and creation, where truth and illusion clasp hands and become what we call art.

 



fredag 19 september 2025

BLINDNESS

Author: José Saramago
Year: 1998 (1995)
Publisher: Wahlström & Widstrand
Language: Swedish (translator Hans Berggren)

In Olga Tokarczuk’s short story “Seams” (in the short story collection “Tales of the Bizarre” reviewed in January 2020) a man wakes to discover subtle but uncanny alterations in his world. Socks that suddenly have seams, stamps that are now round instead of square, the familiar blue ink in his pen inexplicably replaced by brown. Socks aren’t supposed to have seams, are they? These small deviations from the expected unravel his sense of stability. He is bewildered, but those around him find nothing unusual. For them, round stamps and brown ink are the natural order of things. Through these quiet distortions, Tokarczuk exposes how fragile the category of “normality” really is, how dependent our sanity and social coherence are on countless unnoticed details that we assume to be permanent. If such trivial shifts can destabilise us, how deep are our roots in what we call reality? How thin is the membrane separating order from chaos?

José Saramago’s “Blindheten” (“Blindness”) poses this question on a catastrophic scale. Whereas Tokarczuk’s protagonist falters before the dissonance of socks and stamps, Saramago strips his characters of sight altogether, and with it, the entire apparatus of modern life. The sudden epidemic of blindness tears through an unnamed city, dissolving the seams that hold civilisation together. Law, government, decency, even the simplest routines of cleanliness or trust collapse within days. If Tokarczuk reveals the precariousness of order in miniature, Saramago demonstrates its total implosion. Civilisation, it seems, is not an edifice of stone but a scaffolding of habits, agreements, and illusions that threatens to collapse at the slightest tremor.

Among the many who stumble through the blindness, two figures form the novel’s most striking contrast. As all other characters they remain nameless: the doctor’s wife and the girl with the sunglasses. They appear at first as opposites. The doctor’s wife embodies middle-class respectability, a figure of family stability and conventional decency. The girl with the sunglasses, a part-time sex worker (not by financial necessity but by sexual promiscuity) belongs to the margins, shielding herself from social stigma behind her tinted lenses. Yet in the moment of disaster, their paths converge, and in their juxtaposition Saramago reveals two poles of human response to catastrophe: one grounded in responsibility and altruism, the other in intimacy and rediscovered dignity.

SPOILER ALERT

The doctor’s wife, uniquely spared from blindness, steps out of her prominent husband’s shadow and becomes the group’s reluctant leader. Her immunity to blindness is never explained. It is allegorical, a reminder that to see is not only to perceive but to bear responsibility. She becomes a kind of inverted panopticon. In Foucault’s famous image, the one who sees from the central tower exerts power over the many who are seen. Yet here, the doctor’s wife does not discipline but suffers. Her vision is a burden. She alone must clean the excrement-covered ward, lead the group through chaos, bury the dead, and carry the memory of all she witnesses. Seeing, for her, is not empowerment but an ethical wound, an obligation to act when others cannot. For this reason, she keeps her ability a secret from the others.

The girl with the sunglasses undergoes a transformation of another sort. Stripped of the markers of her profession, she is no longer defined by society’s hypocrisy. Her beauty, once a commodity, becomes irrelevant; her sunglasses, formerly a mask against judgment, lose their function in a world where no one sees. In their place emerges a person of compassion and tenderness. She nurses the old man with the black eyepatch with a love that is untainted by transaction, discovering an intimacy that had eluded her in her previous life. If the doctor’s wife embodies the pain of clarity, the girl with the sunglasses embodies the possibility of moral vision even within blindness.

Together, they lay bare the thinness of the veneer that Thomas Hobbes diagnosed centuries earlier. In “Leviathan” (reviewed in April 2022) Hobbes warned that without strong institutions, life reverts to a brutish war of all against all. Saramago stages this collapse with merciless precision. Within days, the quarantine asylum devolves into violence, hoarding, and sexual exploitation. Food becomes currency, women are traded like rations, cruelty and cowardice reign. Western civilisation, so confident in its legal codes and humanitarian principles, is revealed as the emperor’s new clothes. It rests not on unshakable foundations but on such invisible seams as agreements, routines, shared perceptions, and as Hobbes would argue, the fear of repercussions. Once sight is lost, the seams disintegrate.

And yet, the novel resists cynicism. For even within this Hobbesian nightmare, solidarity flickers. The doctor’s wife shoulders responsibility without succumbing to domination. The girl with the sunglasses discovers dignity in love rather than passion. Together, they sketch the possibility of a different humanity: one not guaranteed, but latent beneath the collapse. Saramago suggests that civilisation’s scaffolding may be fragile, but within the rubble there are still gestures of recognition and care that refuse to be vanquished.

The ending offers no easy redemption. Sight returns arbitrarily, just as it was lost. We may assume that civilisation will be rebuilt. The city remains there. But whether it will be less blind than before remains doubtful. The doctor’s wife, still sighted, has seen too much to trust in renewal. The girl with the sunglasses, by contrast, carries the fragile hope that love discovered in blindness might persist into sight. Between them, they frame the paradox of the human condition: responsibility and compassion, burden and intimacy, clarity and fragility.

Saramago’s novel may be a provocative accusation against the weakness and baseness of man, but it is without a doubt a triumph for literature. His prose flows like an unbroken current, lyrical, ironic, and humane, where his long sentences carry profound truths, while his short ones either prick or punch in just the right spot as is necessary. And it seems that when one looks at the world of today, one may feel a little like Tokarczuk’s protagonist wondering about abnormal seams. We used to berate liars, didn’t we? Fascism used to be a bad thing, didn’t it? One would be forgiven for entertaining the idea that in order to open certain minds to the truth, they first need to be gently pricked… or in some cases, forcefully punched.



tisdag 9 september 2025

THE GROUND BENEATH HER FEET

Author: Salman Rushdie
Year: 1999
Publisher: Albert Bonniers Förlag
Language: Swedish (translator Hans Berggren)

Not long ago I found myself in a conversation with a friend on the subject of Salman Rushdie. She confessed with the charming candour which is the privilege of the truly well-read, that although she had cultivated a respectable level of acquaintance with post-colonial literature, she had not as much as brushed against a single page of Rushdie’s writing. My own first encounter with the author’s name was in 1989 when ayatollah Khomeini of Iran, a bitter old fart with a singularly unamused temperament, issued a fatwa, a vengeful prize on Rushdie’s head, thinly veiled as a religious obligation.

I was then thirteen years old and recall* that Sweden’s indignation, apart from condemning the cleric’s barbarous decree, was triggered by the meek response by the Swedish Academy, which is the college of intellectuals who, among other duties, elect the yearly Nobel Prize laureate in Literature. Some years later, at the questionable intellectual maturity expected from an Upper Secondary School student, I finally came across the book that had vexed the ayatollah to the point where he reduced himself to a petulant child: The Satanic Verses. I bought it, read it, and I loved it.

Those acquainted with my reading habits, will be aware that I am a most unfaithful reader. Even with the authors I profess to adore, I rarely commit to more than one or two titles before curiosity of new ideas and new minds fling me onto the hunting path for the next name. Rushdie, however, is one of the rare exceptions of writers that I gladly read again and again. After conversing with my friend on the subject, I was overcome by a craving for Rushdie’s writing. I reached for “Marken under hennes fötter” (“The Ground Beneath her Feet”) which had been collecting dust in by bookcase long enough and merely a few pages in concluded, that it was bound to meet with all of my expectations.

Rushdie is one of the most erudite writers in the post-war era who comfortably commands the particulars of philosophy, history, sociology, anthropology, music, literature, and art among many other fields. To imbibe his prose is to experience that rare sensation of learning while one admires, and admiring while one rejoices. Not merely a man of infinite knowledge, but equally importantly of a magical ability to craft his characters and tell his story.

“Marken under hennes fötter” dramatises the instability of identity in a postcolonial world where the ground beneath the self is perpetually shifting. Through the intertwined lives of the introvert artist Ormus Cama, the extrovert diva Vina Apsara, and the melancholic observer Rai, the novel stages how colonial histories and global cultural flows fracture, hybridise, and creolise personal identities.

Ormus Cama embodies the diasporic artist who cannot be contained by national or cultural boundaries. Born in Bombay yet perpetually oriented toward elsewhere, he channels songs from a parallel world, suggesting that his creativity itself is transnational and borderless. His identity is never rooted in one cultural context but always fluid and in motion, making him emblematic of the postcolonial subject who finds both possibility and alienation in cosmopolitanism.

Vina Apsara is constructed as both a person and a mythic icon. Her fame and sexual charisma transform her into a commodity of global culture, consumed through images and stories. For her, identity is a performance staged across multiple audiences, from India across Europe to the Americas, each demanding a different version of her. She epitomises the postcolonial predicament of being seen not as a coherent self but as a projection of the desires of others, whether they stem from colonial fantasies, mythic archetypes, or pedestrian clickbait journalism.

Rai, the narrator-photographer, wrestles with identity through mediation. As a Parsi in India and later as an exile in the West, he experiences marginality and unbelonging, which he manages by constructing narratives and images. His photographs reveal that identity in the postcolonial context is always framed, never raw, captured through lenses shaped by history, politics, and personal longing, personalised, although not necessarily internalised.

Together, these three figures show that in Rushdie’s postcolonial universe, identity is not essence but fabrication: a shifting collage of myths, histories, and performances, precariously balanced on unstable ground. Rushdie’s depiction of fluid, fabricated identities resonates with Anthony Giddens’ account of identity in late modernity. For Giddens, the self is no longer grounded in tradition but must be “reflexively” constructed through ongoing choices, narratives, and relationships. Similarly, Rushdie’s characters live without essentialist anchors, improvising selves from fractured cultural inheritances and unstable geographies. Where Giddens emphasizes the individual’s responsibility to “keep a coherent story going,” Rushdie complicates this with myth and tragedy, suggesting that personal identity, though fabricated, is also subject to forces—earthquakes, media spectacles, colonial legacies—that resist individual control.

By bowing to Rushdie’s compelling argument and acknowledging the malleability of the terrain wherein we so desperately try to set our roots and feign stability, we must realise that the ground is moving not only under her feet, but also under our own.

It is my humble proposition, that the sole reason that the Nobel Prize in Literature has not yet found its way into Salman Rushdie’s prize cabinet, which already contains the Booker Prize, The PEN Golden Award, The Hans Christian Andersen Literature Award, several honorary doctorates, and a knighthood, is the Swedish Academy’s embarrassing history with the author. It is not unreasonable to suspect, that bestowing this honour on him now would bring back to the limelight the obeisance to the Iranian ayatollah as unbecoming to men of taste as their silence was to men of wit. The Academy’s recent scandals surely reinforce their hesitation. How much more splendid then, to seize the occasion to right an unfortunate wrong and to save itself from the eternal disgrace of having ignored one of the finest writers of our age.

 

* I furthermore recall Margaret Thatcher saying in an interview that she did not even find the book particularly well-written.




torsdag 28 augusti 2025

BRIDGET JONES'S DIARY

Author: Helen Fielding
Year: 1998 (1996)
Publisher: Egmont Richter AB
Language: Swedish (translator Carla Wiberg)

Within the rich treasure trove of Polish cinema, there exists one movie* that has reached cult status in Poland yet is little known beyond its borders, owing most probably to the language barrier. Its hapless hero is a gentleman of forty-nine, a scholar of linguistics whose exquisite sensitivity would, in our present age of classifications, doubtless be catalogued under the autism spectrum. Change is to him unbearable, grammar a battlefield he is prepared to die on, interaction with others an infernal struggle, and the world as a whole a chaotic performance to which he seems to have tragically misplaced the script.

The Polish public, whose sense of humour I flatter myself to understand, has seen fit to classify this movie as a comedy, and indeed it was under that cheerful pretext that I was persuaded to watch it some years ago. To me, however, it was a dark manifestation of a deeply troubled person’s hysterical attempts to stay afloat in a social environment that he perceives as intrusive, incomprehensible, and intolerably cruel. Where others discovered wit, I saw only torment. The protagonist’s suffering was so absolute, so relentless, that it banished comedy much like thunderclouds banish the sun.

My encounter with Helen Fielding’s widely acclaimed novel “Bridget Jones dagbok” (“Bridget Jones’s Diary”) summoned a very similar sensation. Although, according to the book cover, Nick Hornby touted it as the product of “a comedy genius,” and Salman Rushdie assured us it was of such brilliance that “even men will laugh”, I found myself reading not with amusement but with a lump of lead lodged in the pit of my being.

This novel follows the form of the private diary of Bridget Jones, a single, professional woman in her thirties, navigating the perils of her London existence. She struggles with extremely low self-esteem, unhealthy body ideals, elevated consumption of nicotine and alcohol, and a destructive attitude to relationships with her family, but first and foremost, with men. The diary itself is sometimes confessional, sometimes incoherent, mostly emotional. She writes when drunk, she scribbles when under stress, and occasionally her notes are inexplicably absent altogether.

Bridget’s angst bleeds through every page, and even the misunderstandings, antics, and pitfalls, that most promise comic relief are blackened by Bridget’s palpable misery and obvious need for urgent help. One begins to wonder, not about Bridget, who is after all a fictional character, but about the curious cruelty of those who find amusement in her despair. To laugh at such anguish, however prettily disguised as comedy, seems less a tribute to wit than an indictment of empathy. As for me, the laughs were few and far between.

As a piece of literature, “Bridget Jones dagbok” also has some notable shortcomings. Born as a newspaper serial in The Independent before assuming the costume of a novel in 1996, it still bears the marks of its episodic parentage. One suspects that Bridget herself was created to critique the hysterical hunt for social conformity that many women in London seem to experience. Bridget is pressured to desperately chase careers, collect lovers, and amass party invitations, all the while betraying her own natural lazy self. This critique, if indeed it was at all intended, might have gleamed with sharper irony, had Fielding bestowed upon Bridget some genuine passion incompatible in its absurdity or even nobility with society’s demands.

And so, all things considered, the novel is not particularly well-written. The diary form, though not in itself problematic, demands a rigour of execution that Fielding too often falls short of. In the hands of a master, such intimacy can strike with devastating force as titles such as “The Color Purple” (see my review of April 2020) or “Doctor Glas” (see my review of August 2023) testify to, but here the illusion falters. Whether from the remnants of its serial inception, the imperfections of translation, or the author’s ineptitude, the pact with the reader is repeatedly broken. A drunk woman may well stumble in speech, but she does not misspell her diary to mimic her slurred diction. Long conversational meanderings are rarely transcribed in full, in particular if the writer is trying to make a completely unrelated point. And when the dinner collapses into the drain, and one is scrambling to rescue whatever can still be salvaged, one does not pause mid-calamity to jot it down.

I understand that these inconsistencies were committed in the name of comedy, yet they betray the cruel truth that the epistolary novel is a treacherous form, mastered by few and mishandled by many. Indeed, I hazard the heresy that this is one of those rare occasions when the movie, at least in the sense of a comedy, eclipses the book.

 

 * ”Dzień świra” from 2002, directed by Marek Koterski.