Author: Dante Alighieri
Year: 1968 (1321)
Publisher: Rabén & Sjögren
Language: Swedish (Translator Aline Pipping)
Having traversed the tear-filled mountain
of purgatory and imbibed the truths of salvation, Dante is finally ready to see
paradise. In the culminating part of the Divine Comedy, “Paradiset” (“Paradiso”),
Dante is allowed to journey among the stars and the planets to the sanctified
domain of the eternally blessed. His companion in the last two books, the poet
Virgil, now has to remain behind relinquishing custody of the wanderer to
Beatrice, Dante’s one and only true love and the paragon of earthly purity.
Beatrice is not the wise and experienced cicerone of her own power like Virgil
had been in the past. Rather, by her angelic innocence she channels all the
virtues of a saint through the love of God, including beatific vision and
complete comprehension. With a gentle hand, she picks up the mantle where
Virgil’s wisdom no longer suffices, and illuminates Dante’s path with the
ethereal light of heavenly guidance.
In contrast to the circles or spheres in
hell and purgatory, paradise is organised among the celestial bodies known to
Dante in his time. Beginning with the moon and then travelling from one planet
to the next, Dante is faced with philosophical and exegetic conundrums which he
discusses with various denizens of this world and sometimes directly with Beatrice.
His conversations have been scrutinised and dissected countless of times through
each era following its creation, rendering any attempt on my part to explain it
futile. “Paradiset” is famously complex and metaphysical, often balancing on
the brink of the incomprehensible. The poetry is more entangled and the symbolism
more abstract and impenetrable than in the preceding two books. But in all of
this, Dante brings forth some intriguing doctrinal reflections.
In Canto 7, he asks Beatrice why Jesus had
to endure the agony of the cross when God in all his might could have chosen
any other method to reconcile with His creation. The answer that Dante arrives
at appears to respond to St Anshelm’s meditations on the same issue in his book
Cur Deus Homo from two centuries prior. Whereas Anshelm frames the dilemma as “either
punishment or sacrifice”, Dante proposes “either forgiveness or sacrifice” and
then fuses them together to an argument where we as humans are too bankrupt to
offer satisfaction but too proud to seek forgiveness. God does both of that for
us, Dante says, out of his love for us by offering himself as sacrifice in the
name of forgiveness.
Canto 13 struck a particular chord with me
as it discusses the reasons why some humans, although being the fruit from the
same tree, do not enjoy the same intellectual capacity as others.
For very low
among the fools is he
Who affirms without distinction, or denies,
As well in one as in the other case;
Because it
happens that full often bends
Current opinion in the false direction,
And then the feelings bind the intellect.
Far more than
uselessly he leaves the shore,
(Since he returneth not the same he went,)
Who fishes for the truth, and has no skill*
Dante knew human nature well and he would
probably not be surprised by the lamentable state of human comprehension seven centuries
hence. The first verse in the quote decries the lack of critical thinking, the
second speaks of how emotions are allowed to trump facts and logic, and the
third indicts the schooling system for having failed to equip the citizens with
the appropriate tools and skillsets to discern truth from deception. Dante
would probably feel oddly at home amidst the cacophony of 21 century social
media which has perversely elevated all the above embarrassments to virtues of
the imbecilic majority.
On a more positive note, Canto 25 is what
can best be described as the canto of hope. It stands to reason that Inferno would
be a place where there is no hope. The souls here have removed themselves eternally
from God’s face, choosing instead to wallow in the putrid swamps of their own
perpetual misery. Purgatorio, by contrast, is filled with patience and trust rather
than hope as every soul is assured admission to paradise once they have been
properly prepared. Paradise, at last, is where all hope comes to fruition. Hope,
after all, can only be relevant where there is a disunion between a desired
position and the status quo. The souls that have already entered here thus have
no more need for hope, enjoying already their eternal reward. So, the only
place for hope seems to be earthly life.
And yet, Dante chose to locate his canto
about hope in Paradise. My personal interpretation leans toward the suggestion
that it is Dante’s own hope that serves as the vantage point for this
meditation. The canto opens with Dante expressing his fervent wish to one day
return to his native Florence, whence he had been expelled into exile by his
political adversaries. This is the hope of a living man, a mere a visitor to paradise.
Against this backdrop, Dante may intellectually probe the nature of hope. The
choice of doing so in paradise may be connected to paradise being the desire of
every true Christian and only through its union with faith and love can hope
lead to salvation, and only then becoming meaningful.
A general observation can be made about the
tone Dante chooses to employ in each part of the Divine Comedy. In Inferno (see
my review from February 2024) the graphic portrayal of the damned souls’
torture and torment and the meticulous depiction of their wickedness and Satan’s
malevolence are strikingly vivid. In Purgatorio (see my review from March 2024),
the narrative shifts to a poignant exposition of the souls’ grief and remorse,
alongside the hardship that they have to endure in order to cleanse themselves
of their earthly sins. “Paradiset”, however, departs from this visceral imagery.
We are not treated to visual representations of God’s glory, the eternal bliss
or sublime light. These elements all subtly suggested but never explored. Instead,
Dante opts for an intellectual and philosophical lecture on Christian ethics and
abstract musings on the theoretical benevolence of God.
Given Dante’s brilliance as a poet, I am
compelled to conclude that this difference is not by choice but by necessity. Could
it be that the Western tradition has so richly cultivated the language, symbols,
and imagery to depict evil, suffering, torture, and regret, yet tragically neglected
to develop corresponding linguistic and cultural tools to convey harmony,
bliss, happiness, and splendour befitting paradise? If so, such a linguistic
impoverishment in the face of celestial glory would speak volumes about our priorities
and limitations as a civilization. Perhaps we are simply better prepared for Inferno than we will ever be for Paradise. After all, we can reach the former on our own merit, but require God's intervention to enter the latter.
"Paradiso" proved to be
unequivocally the most challenging of the trilogy, demanding a profound
acquaintance with medieval politics, philosophy, and symbolism. It necessitated
an investment of time, concentration, and dedication. Nevertheless, amidst
these demands, it remains an eminently rewarding endeavour, its treasures undiminished
by the troubles of its pursuit.
*The Divine Comedy, Translated by Henry Wadsworth Longfellow, Ticknor and Fields, Boston, 1867
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar